既然是网球手,那就得进行网球思维:英语中,网球的零蛋用love来表示。好像不需要再多做讲解了,没几个网球手想自己一分不获,所以,love对他们来讲非常恐怖,一定要退避三舍
有种说法觉得,love之所以为零与网球的法国血统一脉相承。法语中,l'oeuf意为egg,而在英国,duck's egg常用来指代零分。发音上,由于l'oeuf与love极为相象,久而久之,love就成了(网球)零蛋的代名词。
也有说法人为,love(零蛋)可能来自于失手球员的自嘲语:I'm playing just1 for the love of the game2(我打球只不过出于内心的热爱。言外之意:我打球不是为了赢球,才不在乎一分不能呢)。
假如哪次看老外打网球,肯定记住了,在那种语境下,love十有八九指的是零蛋。